Глава Совета Оксфордшира Кит Митчелл заявил вчера о необходимости свертывания программы издания брошюр и материалов на языках национальных меньшинств. Данная мера позволит, по мнению, чиновника прибывающим на территорию графства мигрантам быстрее погрузиться в языковую среду и изучить английский язык на уровне, позволяющем жить и работать в Великобритании. Последние статистические данные, обнародованные Советом Оксфордшира, свидетельствуют о том, что ежегодно на перевод официальных материалов уходят десятки тысяч фунтов. Так, например, на сегодня сайт Совета графства Оксфордшир содержит информацию на польском, хинди, пенджаби, урду, китайском, арабском и бенгальском. Специально изданное «руководство по жизни» для новых эмигрантов было издано на чешском, польском, португальском, китайском и румынском языках. Работающее в постоянном режиме подразделение Совета (фото-Normann) - Oxfordshire Language Service требует финансовых вливаний, так в 2008 году на услуги перевода было потрачено 92 500 фунтов.
Кроме этого, властями выпускаются и другие материалы на национальных языках. Задуматься о том, что это не совсем хорошо власти вынудили тесты в школах, проведенные в феврале этого года. В результате выяснилось, что ученики начальной школы, для которых английский не является первым языком, знают его значительно хуже, нежели школьники других регионов Великобритании. Очевидно, дети больше общаются в семьях на своих национальных языках и поэтому менее эффективно изучают английский и другие предметы. Как подчеркнул Кит Митчелл, «нынешняя политика власти, поддерживающая публикацию документов на других языках, не поощряет людей к изучению языка страны». При этом представители национальных общин не поддерживают такую меру, так глава Ассоциации бангладешцев Оксфордшира Али Аккас предупредил, что «люди могут оказаться под угрозой, если необходимая им информация не была доступна на их родном языке».